Deviant Login Shop  Join deviantART for FREE Take the Tour
×

:iconhernsteven: More from hernsteven




Details

Submitted on
March 8, 2013
Image Size
1.5 MB
Resolution
900×5385
Link
Thumb
Embed

Stats

Views
461
Favourites
2 (who?)
Comments
11

Camera Data

Make
Canon
Model
Canon EOS 5D Mark II
Shutter Speed
1/200 second
Focal Length
50 mm
ISO Speed
100
Date Taken
Nov 5, 2012, 5:48:05 AM
Software
Adobe Photoshop CS6 (Windows)
Sensor Size
5mm
×
Romanticamente Apocaliptico 112 by hernsteven Romanticamente Apocaliptico 112 by hernsteven
:la::la::la::la: ESPAÑOL :la::la::la::la:
"..."

Webcomic original por: :iconalexiuss:

Para el club :iconraworldwide:

Nota para el futuro: No comprar tazas negras con corazones rojos.
Lamento tardar tanto, es que trato de que se parezca lo más posible al cómic original

Anterior: [link]

Continuación: Aún en proceso

:la::la::la::la: ENGLISH :la::la::la::la:

Translation in spanish of the webcomic Romantically Apocalyptic
Add a Comment:
 
:iconreadyus:
Readyus Featured By Owner Mar 8, 2013
Capitán zee....creo que ahí has cometido un error.
"Zee" es una forma de decir el artículo inglés "The" con un acento germánico, es decir,no forma parte del nombre. Por lo tanto, en lugar de Capitán Zee,sería simplemente "El Capitán".
Quitando eso,no está mal.
Reply
:iconhernsteven:
hernsteven Featured By Owner Mar 8, 2013
germánico? Gracias por el dato.
Por cierto, hay alguna diferencia entre el Alemán y Germánico? creo que son solo diferentes formas para referirse al mismo idioma, o son diferentes?
Reply
:iconreadyus:
Readyus Featured By Owner Mar 8, 2013
Son el mismo lenguaje.
Y de nada,para eso está el club de traductores, para ayudarse unos a otros. Tu habrías hecho lo mismo en mi caso,¿no es así? ;)
Reply
:iconhernsteven:
hernsteven Featured By Owner Mar 8, 2013
sí... pero hubiera tratado de ser más "sensible", lo tuyo fue casi, no lo fue, solo fue CASI rudo
Reply
:iconreadyus:
Readyus Featured By Owner Mar 8, 2013
La verdad,leyendo mi mensaje original no parece que haya actuado de forma violenta en ningún momento, solo he intentado puntuar un fallo ocasional. No creo que en ese caso la correción se pudiera haber hecho de otra manera.
Pero vamos,que si te ha sentado mal, no era mi intención.
Reply
:iconhernsteven:
hernsteven Featured By Owner Mar 8, 2013
jejeje... sí, entiendo. Tal vez sea yo el llorón, en todo caso, parece como si pusieras una edición tuya después de la mía, o es coincidencia o entramos en un patrón sin percatarlo?
Reply
:iconreadyus:
Readyus Featured By Owner Mar 8, 2013
Pues no me doy ni cuenta,me figuro que debe ser una coincidencia o bien hemos entrado en un sistema cíclico de subir tiras traducidas xD
Reply
:iconhernsteven:
hernsteven Featured By Owner Mar 8, 2013
pues de hecho yo empece a subir porque vi que faltaban y... que aún no termino mi curso de dibujo. Lo que significa que no tengo nada mejor que hacer que ver animes y traducir esto hasta terminar el curso u.ú
En fin, YO PIDO LA 114 DE TRADUCIR!!! :iconiloveitplz:
Reply
(1 Reply)
Add a Comment: